Descendre
COLLECTIONS
Le Conte Das Märchen
(traduit par François Labbé)
Pages Choisies
Voir Parutions Hiver 2009
Lorsque Friedrich Caspar von Geismar, officier au service de la Russie accède au grade de maître dans la loge Amalia de Weimar, Goethe est présent. Cet homme qui, le 22 octobre 1813, a su préserver la ville des attaques françaises, réunit en lui aux yeux du poète toutes les qualités de l’homme d’honneur, du maçon et de l’humaniste. Rentré chez lui, Goethe rédige le Symbolum, ce poème dans lequel il met en parallèle l’essence même de la symbolique maçonnique – l’itinéraire initiatique du maçon de l’apprenti au maître – avec l’accession à la vie la plus haute : Des Maurers Wandeln / Es gleicht dem Leben, / Und sein bestreben Es gleicht dem Handeln / Der Menschen auf Erden. L’itinéraire du maçon / Est pareil à la vie Et dans ses efforts / Est pareil à l’action De l’homme sur terre.
Göthe a écrit une œuvre-océan, l’une des plus importantes du monde. Son traducteur, ici, François Labbé, germaniste, historien, prosateur, est l’auteur de plusieurs livres, parmi lesquels on a remarqué, Anacharsis Cloots, le prussien francophile (L’Harmattan)







